top of page

О нас

Site_banner_mar2.jpg
White Background

Библиороссика — это совместный проект петербургского издательства «Библиороссика» и бостонского издательства «Academic Studies Press». 

Несколько фактов о нас:

 

  • Издательство было основано Игорем Немировским в 2019 году.

 

  • Мы издаём переводную литературу в жанре интеллектуального нон-фикшн.

 

  • Наши авторы – профессора ведущих зарубежных университетов, специализирующиеся на разных областях гуманитарных и общественных наук — филологии, культурологии, антропологии, истории, социологии, экономики, искусствознания и музыковедения.

 

  • На сегодняшний день переведено на русский язык и выпущено более 200 изданий!

 

  • Первой книгой издательства стала «Кровавый навет в последние годы Российской империи» Роберта Вейнберга. 
     

  • Наша первая серия, «Современная западная русистика», выросла из одноимённой серии петербургского издательства «Академический проект», которое ранее также было основано Игорем Немировским.

 

Первая выпущенная книга показывает ценности и вектор развития издательства — знакомство русского читателя с актуальными исследованиями современной западной научной мысли.

 

Наши основные серии: 

 

  • «Современная западная русистика» 

  • «Современная иудаика»

  • «Современное востоковедение»

  • «Современная европеистика»

  • «Современная американистика»

  • «Современное религиоведение и теология»

  • «Глобальные исследования в области здравоохранения»

  • «Глобальные исследования в области экологии и окружающей среды».

  

Наши переводчики и редакторы:

 

«Библиороссика» выпускает в основном переводную литературу, а значит, для нас крайне важно не только отобрать качественные книги, но и сделать достойный перевод. Именно поэтому мы не можем не упомянуть прекрасных переводчиков и редакторов, которые работают в нашей команде! 

 

  • Кирилл Батыгин — переводчик, востоковед, руководитель Сообщества переводчиков MandarinPro и лауреат премии «Ясная Поляна». В число переведённых им книг входят также такие бестселлеры как: «Китайская литература. Наикратчайшее введение» и «Музыка боли».

 

  • Ольга Бараш — филолог, переводчик и научный редактор издательства «Библиороссика». Ольга владеет сразу несколькими иностранными языками — английским, немецким, французским и польским. В число переведённых ей книг входят номинированный «Авангард под ударом», «Прохождение тундры», «Человеческая природа в литературной утопии "Мы" Замятина».

 

  • Владимир Петров — переводчик художественной, научной и научно-популярной литературы с французского, португальского, итальянского и других языков. В число переведённых трудов Владимира входят: Валери Кивельсон «Магия отчаяния: Моральная экономика колдовства в России XVII в.», Нэнси Шилдс Коллманн «Россия и её империя. 1450–1801», Дайан Коенкер «SPAсибо партии. Отдых, путешествия и советская мечта» и Хлоя Дриё «Кино, нация, империя. Узбекистан».

 

  • Александра Глебовская — переводчик художественной литературы и нон-фикшн с английского, французского и идиша с более чем тридцатилетним опытом. Лауреат премии имени Александра Беляева, со-лауреат премии «Абзац». Председатель секции художественного перевода Союза писателей Санкт-Петербурга. Преподаватель художественного перевода, редактор. Среди переведённых книг — «Камни Венеции» Джона Рескина, биография Леонардо да Винчи, Кеннета Кларка, биография Льва Штернберга Сергея Кана.

 

  • Николай Проценко — переводчик с английского на русский, в профессии с 2009 года, член Международной ассоциации переводчиков IAPTI. Специализируется на исторической социологии, политэкономии, урбанистике, культурных исследованиях. Переводил работы Иммануила Валлерстайна, Дэвида Харви, Ричарда Лахмана, Марианы Маццукато, Сеты Лоу, Уильяма Макнила, Вима Клостера, Маршалла Салинза, Рэндалла Коллинза и других авторов, в общей сложности более 30 книг. В список переведённых им книг входят: Робин Виссер «Города окружают деревню», Ребекка Фридман «Маскулинность, самодержавие и российский университет, 1804–1863», Вим Клостер «Звёздный час Нидерландов» и Алана Михейла «Природа и империя в османском Египте».

 

  • Иван Белецкий — ответственный редактор. Работает в «Библиороссике» с 2021 года. Исследователь поп-культуры, автор книги «Хоть глазочком заглянуть бы: утопия и ностальгия в постсоветской популярной музыке». 

 

  • Роман Рудницкий — редактор, историк. Сотрудничает с «Библиороссикой» с 2020 года, за это время участвовал в подготовке к печати множества книг на исторические, филологические и другие темы, включая такие бестселлеры как: «Магия отчаяния: моральная экономика колдовства в России XVII века», «Нина Берберова: известная и неизвестная», «Эффект разорвавшейся бомбы: Леонид Якобсон и советский балет как форма сопротивления».

 

  • Ольга Немира — редактор, переводчик. В настоящее время выпускающий редактор Библиороссики. В число наиболее интересных редакторских работ входят: Хенрике Шталь «Идея Софии в философской мысли Владимира Соловьёва», Пол Гладстон «Китайский авангард 1979–1989», Сюэфэй Жэнь «Урбанизация по-китайски»; Хигён Чо «Забытая история перевода» и другие. Как переводчик (немецкий язык) работала над книгой Ульриха Штельтнера «Проза и лирика романа "Доктор Живаго"».

 

Наши бестселлеры: 

 

- ред. Майкла Дэвида-Фокса «Феномен ГУЛАГа. Интерпретации, сравнения, исторический контекст»

 

 - Адиб Халид «Создание Узбекистана. Нация, империя и революция в раннесоветский период» 

 

- Цуёси Хасэгава «Гонка за врагом. Сталин, Трумэн и капитуляция Японии» 

 

- Барнетт Рубин «Афганистан. Что о нём нужно знать каждому»  

 

- Кэрол Стивенс «Войны за становление Российского государства 1460–1730» 

 

- Дженис Росс «Эффект разорвавшейся бомбы. Леонид Якобсон и советский балет как форма сопротивления» 

 

- Клэр Вида «Свои и чужие. Этнические стереотипы в средневековой Европе, 950–1250 гг.»    

 

- Энн Блэр «Знать слишком много. Организация научной информации до Нового времени» 

 

- Нэнси Шилдс Коллманн «Россия и её империя 1450–1801»  

 

- Карл Герт «Бесконечный капитализм. Как консюмеризм свёл на нет коммунистическую революцию в Китае» 

 

- И. М. Пульнер «Свадебные обряды у евреев»

 

- Ирина Винокурова «Нина Берберова: известная и неизвестная»

 

- Сабина Найт «Китайская литература. Наикратчайшее введение»

- Вим Клостер «Звёздный час Нидерландов. Войны, торговля и колонизация в Атлантическом мире XVII века» 

 

- Валери Кивельсон «Магия отчаяния. Моральная экономика колдовства в России XVII века»

 

- Эдит Хэйбер «Смеющаяся вопреки. Жизнь и творчество Тэффи»    

 

Наши партнёры:
 

За 5 лет работы издательство получило признание в академической среде — нашими книгами пользуются такие библиотеки, как Библиотека-читальня им. И. С. Тургенева, Владимирская областная научная библиотека, Самарская областная научная библиотека им. В. Г. Белинского, Центральная городская публичная библиотека имени В. В. Маяковского, Центральная библиотека им. Н. А. Некрасова и многие другие!

 

Также наши книги вы можете найти в таких крупных книжных магазинах, как Фаланстер, Москва, Зингер, Подписные Издания и Все свободны. Кроме того, мы представлены на всех маркетплейсах и в книжном клубе 36,6.

РЕКВИЗИТЫ

 

Общество с ограниченной ответственностью «Библиороссика»
Юридический адрес: 195005, г. Санкт-Петербург, 7-ая Красноармейская ул., дом 25, литера А, офис 414

Почтовый адрес: 198207, г. Санкт-Петербург, а/я №8, ООО "Библиороссика"

ИНН 7804486880, КПП 783901001
ОГРН 1127847305970
Банковские реквизиты:
Петербургский филиал АО ЮниКредит Банк
БИК 044030858
р/сч 40702810900024539320
к/сч 30101810800000000858

Подпишитесь на наши новости

Информация отправлена. Спасибо!

  • i
  • YouTube
  • Vkontakte

©2020 Библиороссика. Сайт создан на Wix.com

bottom of page