top of page

Хигён Чо исследует значения и функции, которые перевод придавал современным национальным литературам в период их становления, и переосмысливает литературу как часть динамичного переводческого процесса, направленного на усвоение иностранных ценностей.

Исследуя триединство литературных и культурных связей между Россией, Японией и колониальной Кореей и выявляя общую восприимчивость и литературный опыт стран Восточной Азии (которые рассматривали Россию как значимого партнера в формировании своих собственных современных литератур), эта книга выделяет перевод как радикальную и неискоренимую составляющую, а не просто как инструмент, катализатор или дополнение формирования современной национальной литературы, переосмысливая путь развития современной литературы в Корее и Восточной Азии

Хигён Чо. Забытая история перевода

930,00 ₽Цена
  • Обратите внимание!

    Для оформления предзаказа пишите на

    sales@bibliorossicapress.ru

    либо в магазин в ВК

    https://vk.com/bibliorossika

    Предварительная дата выхода книги - 2 сентября 

     

    Перевод с английского Алены Кузнецовой

     

    СПб.: Библиороссика, 2024. — 300 с. — (Серия «Современное востоковедение»)



    ISBN 978-5-907767-71-3 

     

     

bottom of page