Подтвердите, что Вы старше 18 лет

Пожалуйста, введите доступный Вам адрес электронной почты. По окончании процесса покупки Вам будет выслано письмо со ссылкой на книгу.

Выберите способ оплаты
Некоторые из выбранных Вами книг были заказаны ранее. Вы уверены, что хотите купить их повторно?
Некоторые из выбранных Вами книг были заказаны ранее. Вы можете просмотреть ваш предыдущий заказ после авторизации на сайте или оформить новый заказ.
В Вашу корзину были добавлены книги, не предназначенные для продажи или уже купленные Вами. Эти книги были удалены из заказа. Вы можете просмотреть отредактированный заказ или продолжить покупку.

Список удаленных книг:

В Вашу корзину были добавлены книги, не предназначенные для продажи или уже купленные Вами. Эти книги были удалены из заказа. Вы можете авторизоваться на сайте и просмотреть список доступных книг или продолжить покупку

Список удаленных книг:

Купить Редактировать корзину Логин
Поиск
Расширенный поиск Простой поиск
«+» - книги обязательно содержат данное слово (например, +Пушкин - все книги о Пушкине).
«-» - исключает книги, содержащие данное слово (например, -Лермонтов - в книгах нет упоминания Лермонтова).
«&&» - книги обязательно содержат оба слова (например, Пушкин && Лермонтов - в каждой книге упоминается и Пушкин, и Лермонтов).
«OR» - любое из слов (или оба) должны присутствовать в книге (например, Пушкин OR Лермонтов - в книгах упоминается либо Пушкин, либо Лермонтов, либо оба).
«*» - поиск по части слова (например, Пушк* - показаны все книги, в которых есть слова, начинающиеся на «пушк»).
«""» - определяет точный порядок слов в результатах поиска (например, "Александр Пушкин" - показаны все книги с таким словосочетанием).
«~6» - число слов между словами запроса в результатах поиска не превышает указанного (например, "Пушкин Лермонтов"~6 - в книгах не более 6 слов между словами Пушкин и Лермонтов)
 
 
Страница

Страница недоступна для просмотра

OK Cancel
Hy un hee Par k Mapping the Chinese and Islamic Worlds Cross-Cultural Exchange in Pre-modern Asia Cambr idge Universit y Press 2015 Хён х и Пак Карты китайского и мусульманского мира Кросс-культурный обмен в домодерной Азии Academic Studies Press Библ иороссика Бос тон / Санкт-Пе тербу рг 2023 УДК 913 ББК 26.8г(0)4 П13 Перевод с английского Павла Гаврилова Серийное оформление и оформление обложки Ивана Граве Пак, Хёнхи П13 Карты китайского и мусульманского мира. Кросс-культурный обмен в домодерной Азии / Хёнхи Пак; [пер. с англ. П. Гаврилова]. — СПб.: Academic Studies Press / Библиороссика, 2023. — 352 с. — (Серия «Современное востоковедение» = «Contemporary Eastern Studies»). ISBN 979-8-887191-80-5 (Academic Studies Press) ISBN 978-5-907532-67-0 (Библиороссика) Эта книга посвящена периоду с 700 по 1500 год нашей эры, времени, когда мусульманскими странами и Китаем управляли могущественные династии; она описывает то, какие отношения существовали между двумя этими мирами до прихода европейцев. На основе тщательного анализа карт, географических источников и путевых заметок, оставленных китайскими и мусульманскими авторами, автор прослеживает развитие контактов между народами Китая и исламского мира. Эта содержательная, увлекательная и новаторская работа предлагает нам взглянуть на мир азиатских географов и картографов, чей многовековой опыт проложил путь таким знаменитым европейским путешественникам, как Васко да Гама. УДК 913 ББК 26.8г(0)4 © Hyunhee Park, text, 2012 © Cambridge University Press, 2015 © П. Гаврилов, перевод с английского, 2022 © Academic Studies Press, 2023 ISBN 979-8-887191-80-5 © Оформление и макет. ISBN 978-5-907532-67-0 ООО «Библиороссика», 2023 Посвящается моим родителям Благодарности Книга охватывает значительный промежуток времени и пространства, в ней использованы специальные географические знания, которые я не смогла бы получить без основательной поддержки многих людей. Прежде всего, выражаю глубочайшую признательность Валери Хансен из Йельского университета, которая вдохновляла и наставляла меня во время написания диссертации. Из этой работы и выросла моя книга. Беатрис Грюндлер снабжала меня неизменно продуктивными мыслями и ободряла во время погружения в мир арабской и мусульманской учености. Мне также посчастливилось обрести такого наставника, как Джонатан Спенсер, чьи ценные предложения, знания и теплая поддержка во все годы работы в Йеле обогатили меня идеями и мотивировали изучать историю как путеводитель по жизни. Не менее значимым оказался для меня Морис Россаби из колледжа Квинс Городского университета Нью-Йорка, бывший моим наставником во время изучения крайне сложной темы Монгольской империи. Его советы и помощь помогли превратить диссертацию в книгу. Несколько коллег внимательно читали мою рукопись и снабдили меня ценной информацией о некоторых деталях, в том числе об упомянутых в персидских источниках, которые я еще не могла прочесть в оригинале. Среди этих коллег Морис Россаби, Ральф Кауц (Боннский университет), Мухаммад Б. Возуги (Тегеранский университет), Питер Боль (Гарвардский университет), Цю Ихао (Пекинский университет). Также хочу поблагодарить других ученых, которые читали отдельные части книги и рукопись диссертации и давали важные рекомендации и комментарии; особо следует упомянуть их великодушную помощь и готовность делиться идеями и ресурсами: это Сугияма Масааки (университет Тачибана, Киото); Ямагата Киния 8 Хё нхи Пак (Токио); Михаль Биран, Рафаэль Израели, Юрий Пинес, Рувен Амитай-Прейс и Бен-Ами Шиллони (Еврейский университет в Иерусалиме); Ким Ходон, Ли Ынджын и Сол Пэхван (Сеульский национальный университет); Сим Чэхун и Чон Соил (Университет Данкук); Ён Бокюн (Женский университет Сунгшин); Чэнь Гаохуа (Китайская академия социальных наук в Пекине); Ли Сяокон и Ли Минги (Пекинский университет); Ли Сици (Сямыньский университет); Билли К. Л. Со (Гонконгский университет науки и технологии); Цви Бен-Двор и Джоанна Вэйли-Коэн (Нью-Йоркский университет). Кроме того, хочу упомянуть Андреаса Каплони из университета Цюриха, который в последний момент согласился вычитать текст моей диссертации и менее чем за месяц прочел весь черновик, снабдив его обширными и точными комментариями. Организаторы нескольких специализированных семинаров и конференций приглашали меня поделиться мыслями о находящейся в работе книге и дали мне неоценимую возможность обсудить мою тему более широко и получить отклики с самых разных позиций. Это следующие семинары и конференции: конференция «Малые города» в университете Болла штата Индиана, организованная Кеннетом Холлом и Кеннетом Своупом; коллоквиум о евразийском влиянии на Китай эпохи Юань, организованный Джоном Чаффи в Бингемтонском университете; конференция «Научное и философское наследие Насир ад-Дина Туси», проведенная при спонсорской поддержке Центра изучения письменного наследия в Тегеране; коллоквиум на тему карты Селдена, проведенный Дэвидом Хэлливеллом в библиотеке Бодли; серия лекций «История и философия науки» в университете Макгилла, организованная Николасом Дью и Джамилом Раджепом. Также я благодарна Анжеле Шоттенхаммер из Гентского университета за приглашение поработать помощником редактора журнала «Crossroads — Studies on the History of Exchange Relations in the East Asian World», что побудило меня глубже погрузиться в историю кросс-культурных контактов. Я в огромном долгу перед учеными, ставшими первопроходцами в области моих изысканий. В частности, я использовала переводы ключевых пассажей из основных источников, выпол- Б л агод ар н о сти 9 ненные такими специалистами, как Дональд Дэниел Лесли, Габриэль Ферран и Уилер Тэкстон. Я сличала их переводы с оригиналом и исправляла романизацию терминов, но зачастую оказывалось, что улучшить текст мне уже не по силам. Хочу поблагодарить коллег по колледжу Джона Джея, в частности Элисон Кейви, Джеймса Де Лоренци, Дэвида Маннса, Майкла Пфайфера и Фрица Умбаха за всестороннюю поддержку, советы и дружбу. Выражаю глубокую признательность коллегам из музеев и библиотек, в том числе из Восточно-Азиатской библиотеки Йельского университета. Финансовую поддержку мне любезно оказали Йельский совет восточноазиатских исследований, Йельский центр международных и региональных исследований, программа обмена Йель-Бейда Пекинского университета, стипендиальная языковая программа Ричарда Лайта, гранты профсоюза преподавателей и специалистов кампусов университета города Нью-Йорк (PSC–CUNY), стипендия факультета и грант от Управления по продвижению исследований колледжа CUNY John Jay. Программа подготовки публикаций университета города Нью- Йорк позволила мне принять участие в семинаре по написанию научных работ, где я смогла получить вдохновляющие, критические и ободряющие отзывы на рукопись от участников программы и научного руководителя группы Вирджинии Санчес-Коррол. Наконец, хочу выразить искреннюю благодарность всем членам моей семьи и друзьям. Работа была бы невозможна без постоянной поддержки моих родителей, Пак Тонхо и Чхвэ Понхва. Благодарю мужа, Фумихико Кобаяши, который с момента нашей встречи в Иерусалиме в 2000 году сопровождает меня повсюду, всегда радует и развлекает всевозможными историями о своих занятиях японской и сравнительной фольклористикой. Мой младший брат Чонхи, невестка Чончон и родители мужа в Японии также искренне воодушевляли меня. Мои друзья Мэри и Тимоти Мин великодушно помогали мне и работать, и жить в США. Наконец, не могу не вспомнить редактора английского издания Даниель Макгеллан, ее мудрые и компетентные советы позволяют мне уверенно предложить читателю качественный английский научный текст. Список карт и иллюстраций Карты 1. Китай и мир ислама, около 800 года. 2. Китай и мир ислама, около 1340 года. 3. Китай и мир ислама, около 1420 года. Рисунки 0.1. Карта мира аль-Идриси из трактата «Отрада страстно желающего пересечь мир» (Нузхат аль-муштак фи ихтирак аль-афак) 1154 года, копия 1553 года. 0.2. «Карта объединенных земель и районов, а также исторических стран и столиц», Хониль канни ёктэ кукто чидо, или сокращенно Каннидо — карта мира, созданная в Корее в 1402 году на основе китайских карт монгольского периода. Данная копия датирована 1470 годом. 1.1. Находки китайской керамики VIII–X веков. 1.2. Путь из Гуанчжоу в иноземные страны, изображенный Цзя Данем (около 800 года). 1.3. Обведенные тушью карты «Следы Юя» (Юй цзиту) (сверху) и «Изображение китайских и варварских земель» (снизу), 1136 год. 1.4. «Карта государств Западного края при династии Хань» (сверху) и «Карта пяти индийских государств Запада» (снизу), около 1270 года. 1.5. «Географическая карта земель Китая к востоку» из «Общей хроники буддийских патриархов» Чжипаня (составлено около 1270 года). 1.6. Пять великих морей согласно книге «За хребтами» Чжоу Цюйфэя (1178 год). 2.1. Семь морей, описанных аль-Масуди в «Золотых копях и россыпях самоцветов» (около 947 года). 2.2. Карта мира аль-Истахри из Китаб аль-масалик ва-ль-мамалик, X век. Копия 1193 года. Сп и со к к арт и и л л ю стр ац и й 11 2.3. Схема аль-Бируни с распределением суши и моря из «Книги вразумления начаткам науки о звездах» 1029 года. 2.4. Карта мира аль-Идриси с указанием топонимов (сверху) и объединенные карты секций по реконструкции Конрада Миллера (снизу). 3.1. Четыре улуса монгольской империи (сверху) из «Энциклопедии установлений династии Юань»; карта из Юань Цзинши дадянь (снизу) (около 1330 года). 3.2. Карта Каннидо с топонимами. 3.3. Сравнительное изображение Лунных гор. Слева — долина Нила у аль-Хорезми, в правом верхнем углу — на карте мира аль-Идриси, в нижнем правом углу — в Каннидо. 3.4. «Карта частей света» 1360 года из «Записок, сделанных к востоку от реки» (Шуйдун жицзи) Е Шэна (1420–1474 годы). 4.1. Рисунок из книги аль-Казвини «Чудеса сотворенного и диковинки существующего» (‘ Аджа’иб ал-махлюкат ва гара’иб ал-мауджудат) с распределением суши и моря в мире. Конец XIII века. 4.2. Карта ирано-туркестанского региона, составленная Хамдаллахом Мустоуфи Казвини (из книги «Услада сердец» (Нузхат ал-кулуб), около 1330 года) (сверху). Карта из энциклопедии Юань цзиньши дадянь (около 1330 года) (снизу). 4.3. Карта мира авторства Хамдаллаха Мустоуфи Казвини (около 1300 года). 4.4. Карта мира халифа ал-Мамуна по рукописи Фадлаллаха ал-‘Умари (1301–1349 годы) «Пути обозрения государств с крупными городами» (Масалик ал-абсар фи мамалик ал-амсар). 5.1. «Карта великой империи Мин», Да Мин Хуньи Ту, XIV–XV век. 5.2. «Карта варварских земель в Юго-Восточном море» (Дуннань хайи ту) (справа) и «Карта варварских земель в Юго-Западном море» (Синань хайи ту) (слева) из атласа Ло Хунсяня «Расширенное изображение территорий» (Гуан юй ту) 1541 года. 5.3. Реконструкция маршрутов Чжэн Хэ из «Описания военных дел» (Убэй Чжи) Мао Юаньи (около 1621 года). 5.4. Карты звездного неба из документов Чжэн Хэ. Первая страница справа, четвертая — слева. Сокращения и аббревиатуры EI2 — Encyclopedia of Islam, 2-е издание. HC1 / HC2, 1 / HC2, 2 — Harley, J. B. and David Woodward, eds. The History of Cartography. Volume One: Cartography in Prehistoric, Ancient and Medieval Europe and the Mediterranean; Volume Two, Book One: Cartography in the Traditional Islamic and South Asian Societies; Volume Two, Book Two: Cartography in the Traditional East and Southeast Asian Societies. Chicago, 1987–1994. Ibn Battuta — Voyages d’Ibn Batoutah: texte arabe, accompagné d’une traduction. Paris, 1853–1858. Ibn Battuta / Gibb — Ibn Battuta. The Travels of Ibn Battuta A. D. 1325–1354 / Translated, revised, and annotated by H. A. R. Gibb, 5 vols. Cambridge, 1958, 1961, 1971, 1994, 2000. ʿilm Ибн Маджид — Kitab al-fawaʾid f ı usul al-bahr wa-l-qawaʾid [The book of profitable things concerning the first principles and rules ʿah of navigation]. Dimashq: al-Matba al-Taʿawunıyah, 1971. Ibn Majid / Tibbetts — Ahmad b. Ma jid al-Najdi. Arab Navigation in the Indian Ocean before the Coming of the Portuguese, ʿilm being a translation of Kitab al-fawaʾid fı usul al-baḥr wa-l-qawaʾid of Aḥmad b. Majid al-Najdı / Translated by G. R. Tibbetts. London, 1971. Ибн Маджид / Шумовский — Ахмад Ибн Маджид. Книга польз об основах и правилах морской науки. Арабская морская энциклопедия XV века / Критический текст, перевод, комментарий, исследование и указатели Т. А. Шумовского. М.: Наука, 1985. Джами — Рашид-ад-Дин. Джами ат-таварих. Сборник летописей. Тома 1–3 / Пер. с персидского Л. А. Хетагурова, О. И. Смир- Сок р ащ ен и я и аб б р еви ату р ы 13 новой, Ю. П. Верховского, редакция и примечания проф. А. А. Семенова, проф. И. П. Петрушевского. М.-Л.: Издательство АН СССР, 1946, 1952, 1960. JTS — Лю Сюй. Цзю Тан шу [Старая история династии Тан]. Пекин, 1975. Ма Хуань — Ма Хуань. Минь чаобень «Инъяй шэнлань юацу» [«Рукопись Инъяй шэнлань» минского периода с предисловием и комментариями] / Ред. Вань Мин. Пекин, 2005. Ma Huan / Mills — Ma Huan. Ying-yai Sheng-lan: The Overall Survey of the Ocean’s Shores / Translated by J. V. G. Mills. London, 1970. Miller — Miller, Konrad. Mappae Arabicae: Arabische Welt-und Länderkarten. Frankfurt am Main, 1994. 2 vols. Мукаддима — Ибн Халдун. Ал-Мукаддима [Введение]. Ад-Дар ал-Байда (Касабланка), 3 т. ̄ Muqaddimah / Rosenthal — Ibn Khaldu n. Muqaddimah, an Introduction to History / Translated by Franz Rosenthal. Princeton, 1967. 3 vols. NQ1 / NQ2 — Hamd-Allah Mustawfa al-Qazwini. Geographical Part of the Nuzhat al-Qulub composed by Hamd-Allah Mustawfa of Qazwin in 740 (1340). Vol. 1 in Persian and Vol. 2 in English. Leyden, 1919. QZZJSK — У Вэньлян Гуанчжоу сонгчжао шике [Религиозные надписи из Гуанчжоу]. Пекин, 2005. Reinaud — Abu-Zayd Hasan al-Sirafi. Relation des voyages faits par les Arabes et les Persans dans lʾInde et à la Chine dans le IXe siècle de l’ère chrétienne, Arabic text with French translation and commentary / Translated by M. Reinaud. Osnabruck, 1988. Renaudot — Abu-Zayd Hasan al-Sirafi. Ancient Accounts of India and China by Two Mohammedan Travellers, Who Went to Those Parts in the 9th Century / Translated by Eusebius Renaudot. London, 1733. Sauvaget — Aḥbar as-Sin wa l-Hind. Relation de la Chine et de l’Inde rédigée en 851 / Translated by Jean Sauvaget. Paris. XTS — Оуян Сю. Синь Тан шу [Новая история династии Тан]. Пекин, 1975. Хронология Ближний Восток Китай Ахеменидская империя (около Династия Цинь (221–206 годы 550–330 годов до нашей эры) Империя Селевкидов (312–63 годы до нашей эры) Парфянская империя (238–226 годы нашей эры) Сасанидская империя (224–651 годы) Арабские завоевания (622–750 годы) Омейядский халифат (661–750 годы) Аббасидский халифат (750–1258 годы) Ильханат, правление монголов (1260–1335 годы) Мамлюкские династии (1250–1517 годы) Династия Тимуридов (1369 год — XVI век) Османская империя (1299–1923 годы) до нашей эры) Династия Хань (206 год до нашей эры — 221 год нашей эры) Шесть династий (221–509 годы нашей эры) Династия Тан (618–907 годы) Пять династий (907–960 годы) Династия Сун (960–1276 годы) Династия Ляо, правление киданей (916–1125 годы) Династия Цзинь, правление чжурчжэней (115–1234 годы) Династия Юань, правление монголов (1271–1368 годы) Династия Мин (1368–1644 годы) Глоссарий китайских имен и терминов Ajuluo Ацзюйло A-la-bi Алаби Anguo Аньго Anxi Аньси Atabei Атабэй Baida Байда baochuan баочуань Baoda Баода baohuo баохо Baoying Баоин beidi бэйди bohuo бохо Boluo Боло Bosi Босы Cengba Цэнба Chana Чана Chang De Чан Дэ Chen Cheng Чэнь Чэн chengxiang чэнсян Chenqing zhan Чэньцин чжань chi чи Congling Цунлин cun цунь Dadu/Daidu Даду/Дайду Daming hunyi tu Дамин хуньи ту Daoyi zhi Даои чжи Гл осса ри й ки тай с к и х и мен и тер ми н о в 17 Daqin Дацинь Dashi Даши Dayuan Даюань Dayuan da yitong zhi Даюань да итун чжи dili дили Ding Jiezhai Дин Цзечжай Dingsi Динсы Dong Dashi hai Дун Даши хай Dongnan haiyi tu Дуннань хайи ту Dongyi Дунъи Dong zhendan dili tu Дун чжэньдань дили ту Du Huan Ду Хуань Dunhuang Дуньхуан Du You Ду Ю Fei Xin Фэй Синь Fengtian Фэнтянь Fozu tongji Фоцзу тунцзи Fuda Фуда Fujian dao Фуцзянь дао Fulila Фулила Ganpu Ганьпу Goguryeo кит. Gaoguli, то есть Гаогули, кор. Когурё Go Seonji кит. Гао Сяньчжи, кор. Ко Сонджи guanben chuan гуаньбэнь чуань guanglun jiangli tu гуанлунь цзянли ту Guangxi Гуанси Guang yutu Гуан юйту Guangzhou tong haiyi dao Гуанчжоу тун хайи дао Gujin huayi quyu zongyao tu Гуцзинь хуайи гуюй цзунъяо ту Guo Kan Го Кань guoyang qianxing tu гоян цяньсин ту Guo Ziyi Го Цзыи Gwon Geun кит. Гуань Цзин, кор. Квон Гын Hacihasundacihan Хацыхасуньдацыхань Haiguo tuzhi Хайго тучжи Порядок транслитерации Даты в книге приведены по григорианскому календарю, датировка по годам хиджры и китайская традиционная не приводится. Для транслитерации китайских имен и терминов латиницей использована система пиньинь, для арабского языка — система Библиотеки Конгресса. (Прим. пер.: при передаче китайского и арабского кириллицей мы следуем транскрипции Палладия и арабской практической транскрипции соответственно.) Имена и термины персидского происхождения транслитерированы как арабские. Общеизвестные названия и понятия, например халиф и Багдад, переданы в стандартной литературной форме. Поскольку в китайской письменности используется не фонетический алфавит, а морфослоговые знаки, в книге приведен глоссарий китайских имен и терминов. Монгольские имена и термины переданы латиницей по схеме Антуана Мостера, дополненной Фрэнсисом Кливзом, за следующими исключениями: ǰ č передано как сh, š как sh, как j, γ — gh, q — kh. 1. Китай и ислама, около 800 мир года Византия/ар-Рум, Хазар, Аббассидский халифат, Согдиана, Самарканд, Талас, Куча, Кашгар, Хотан, Уйгур, Дуньхуан, Империя Тан, Чанъань, Яньчжоу, Силла, Япония (период Хэйан), Средиземной море, Александрия, Каир, Медина, Мекка, Басра, аль-Убулла, Сираф, Маскат, Дайбул, Индия, Тибет, Луцин, Гуанчжоу, Цюаньчжоу, Рюкю, Аден, Аравийское море, Квилон, Шри-Ланка, Бенгальский залив, Чампа, Южно-Китайское море, Дар ас-Салам, Индийский океан, Шривиджайя, Малакка, Палембанг. Маршруты Цзя Даня, Маршруты Ибн Хордадбеха Вступление В 1497 году Васко да Гама отплыл из Португалии в поисках восточного пути в Азию, в легендарные края золота и специй. Продвигаясь на юг вдоль западного побережья Африки, он шел по водам, незнакомым как европейским, так и мусульманским и китайским географам 1 . Картина изменилась, когда да Гама обогнул Мыс Доброй Надежды и попал в Индийский океан. Там португальский мореплаватель и его экипаж оказались на самом длинном морском торговом пути того времени, на маршрутах, соединявших народы Восточной Африки, Аравии, Индии, Юго- Восточной Азии, и, наконец, Китая. Да Гама нашел дорогу в Индию, но этим успехом он во многом был обязан знаниям штурмана-мусульманина, знакомого с путями, ведущими в Каликут. В этой книге нас будут скорее интересовать упомянутые знания, а не то, что знал о мире да Гама. Ее задача — осознать масштаб географических сведений, накопленных в двух главных центрах, между которыми и оказался выстроен единый азиатский регион, — речь идет о Китае и исламском мире. Вторая задача — оценить масштаб процессов, в ходе которых эти сведения накапливали в течение столетий непрерывного взаимодействия. По сути, мы попробуем взглянуть на мир глазами штурмана да Гамы и тех азиатских географов, картографов и всех тех людей, чей сконцентрированный опыт окажется столь важен для европейских путешественников в их знаменитых экспедициях. 1 Некоторые ученые предполагают, что в эпоху Древнего мира финикийцы могли огибать Мыс Доброй Надежды. См. [Sezgin 2000–2007, 1: 343]. 28 Хё нхи Пак Наша книга оспаривает наиболее популярный европоцентричный подход к мировой истории, в соответствии с которым точкой отсчета начала контактов между далекими культурами был 1492 год. Мы изучим восемь столетий культурных связей и взаимодействия, которые предшествовали этой дате. И вовлечены в это взаимодействие оказались две самые масштабные 2 культуры планеты: Китай и мир ислама . Примерно с 700 по 1500 год оба этих общества существовали на одинаково высоком экономическом и культурном уровне. Параллельно с торговыми рынками действовали центры обмена информацией, китайцы искали на Ближнем Востоке пряности и благовония, но попутно приобретали знания об астрономии, математике, инженерном деле и медицине. Купцы из мусульманских стран покупали в Китае шелка и фарфор и, в свою очередь, осваивали разные придуманные там технические новинки: например, компас и производство бумаги. Кроме того, торговля естественным образом вела к росту географических знаний. Благодаря богатым традициям словесности в обеих культурах, писатели и картографы постоянно фиксировали новые сведения. С VIII по XVI век знания китайцев об исламском мире, а мусульман Западной Азии и Северной Африки о Китае значительно умножились. В течение восьми столетий, прошедших до времен Васко да Гамы, произошла великая метаморфоза: самые мощные и богатые социумы Азии, каждый из которых находился на самом краю ойкумены другого, пришли к пониманию. Terra incognita превратилась в terra cognita. В 750 году карт Китая в мусульманских странах не существовало, а китайцы не имели карт мусульманских стран. Китайские географы знали о существовании даши (этот термин обозначал 2 Европейская экспансия, начавшаяся с Колумба и да Гамы, постоянно привлекала историков, что видно по недавнему всплеску интереса к этой теме. Исследователи постепенно отходят от прежних европоцентристских работ, в которых делался упор лишь на быстрый переход к владычеству европейцев. Новый подход предполагает изучение морских контактов в динамике, во всех районах Азии [Wills 1993: 83–105]. Глава 1 От столкновения империй к морской торговле Китайцы учатся понимать мир ислама (750–1260 годы) Вступление Первый китайский источник, подробно рассказывающий о мире ислама, датирован серединой VIII века. Описывая арабов в своей знаменитой «Общей истории учреждений», Тундянь, Ду Ю (735–812 годы) перечислил важнейшие события основания и распространения мусульманской общины в Западной Азии начала VII века: Эта страна лежит к западу от Персии. Некоторые говорят, что ранее один персидский араб [Мухаммад] будто бы с божественной помощью обрел меч и убивал людей. Так как он созвал к себе и других арабов, к нему присоединилось 11 человек. Следуя порядку, они призвали стать их царем первого обращенного. После этого многие постепенно перешли к ним, они уничтожили Персию, разбили Византию и города Индии. С кем бы они ни схватывались, их было не победить. Войско их было числом 420 тысяч. Государство это существует уже 34 года [то есть с 622 года]. Ранее, когда первый их царь [Мухаммад] умер, главой был назначен преемник, а нынешний царь [то есть халиф Осман] — уже третий из преемников. Царь принадлежит к племени арабов (даши) [Ду Ю 1988: 5279]. 56 Глава 1 Повествование не совсем точно, однако важно тем, что в нем впервые обозначена новая этническая группа — арабы (даши), которые происходят из краев западней Персии и живут там. Упомянут основатель ислама пророк Мухаммад, рост его общины, приход его последователей к власти, завоевание Персии, районов Византии и Индии, а также выборный характер назначения преемников после смерти Пророка. Как мы покажем далее, в этом же тексте сказано, что мусульмане молятся в мечетях пять раз в день, а их женщины, выходя из дома, прикрывают лицо. Дипломатические отношения с династией Тан у арабов были установлены вскоре после того, как Китай признал появление новой политической силы. Примерно через 100 лет после возникновения ислама китайцы составили об арабах подробный энциклопедический очерк, и во многом это произошло благодаря одному человеку — Ду Хуаню, родственнику автора энциклопедии Ду Ю. Он попал в плен к воинам Аббасидов, разбившим в 751 году при Таласе (современный город Джамбул в Казахстане) китайскую армию. Ду Хуаня привезли в столицу аббасидской империи Куфу, где он прожил на положении пленника десять лет. Будучи отпущен и вернувшись домой, он описал пережитое, и эти сведения его родич включил в свою энциклопедию. Свидетельство Ду Хуаня относится к одному из самых драматических политических контактов в мировой истории, столкновению империи Тан и аббасидского халифата. Последствия этого столкновения изменили экономический, политический и религиозный ландшафт Средней Азии и торговых путей Индийского океана. Прожив в мусульманских странах десять лет, Ду Хуань вернулся в Китай. Он возвращался на корабле, по маршруту, который бурно развивался в качестве альтернативы сухопутному Шелковому пути. Развивающаяся морская торговля, создавшая по большей части мирные, коммерческие отношения, лучше всего характеризует связи Китая с исламским миром, начавшиеся с VIII века. Купцы из Багдада, вышедшие на торговые пути Индийского океана, следовали по морю, пока не добрались до китайского порта Гуанчжоу. Многие из них отправились дальше, в поисках прибыли они двинулись во внутренние районы страны, Глава 2 Представления о Китае и о мире Знакомство мусульман с Китаем в 750–1260 годах Если первые китайские тексты о мусульманских странах восходят к VIII веку, то в арабской литературе того же времени ничто не указывает на знакомство мусульман с Китаем. Однако за век быстрой экспансии и постоянно расширяющихся связей с другими народами мусульмане значительно увеличили свои познания о мире — и о Китае в том числе. Первым политическим контактом, оставившим у арабов какие-то впечатления о китайцах, стала битва при Таласе в 751 году. В первой главе мы обсудили то, сколько таких, как Ду Хуань, китайцев после сражения неожиданно для себя оказались в мусульманском мире в качестве пленников. И арабские, и китайские источники описывают этих китайцев, занимавшихся на новом месте каким-либо ремеслом. Став переселенцами, они перенесли на новую почву и элементы своей культуры: например, арабский источник особо упоминает заимствование производства бумаги. Из других текстов следует, что некоторые китайцы, скорее всего, попали в страны ислама другими путями и поддерживали связи с местным населением. Знаменитый библиографический указатель X века Китаб аль- фихрист Ибн ан-Надима приводит удивительный пример сотрудничества между знаменитым арабским врачом IX века ар- Рази и врачом, приехавшим из Китая: П ред ст авл ен и я о К и тае и о ми р е 105 Из Китая приехал человек, искавший меня, и прожил со мною около года. Спустя пять месяцев он выучил арабский, и устный, и письменный, искусно владел стилем, мастерски и быстро писал. Когда он пожелал вернуться в свою страну, то сообщил мне за месяц: «Я вскоре отправлюсь и хотел бы, чтоб ты продиктовал мне 16 книг Галена, я их перепишу». Я ответил: «Времени у тебя мало, и такого срока хватит лишь на то, чтобы скопировать малую часть». Тогда юноша сказал: «Прошу тебя уделить мне все время моего тут пребывания и диктовать как можно быстрее. Я буду успевать записывать». Я предложил моим ученикам поучаствовать в этом труде, но мы не верили в этого человека, пока не представился случай проверить и он не показал нам все, им записанное [Ibn al-Nadim 1970: 31]. Такие способности китайского ученого кажутся преувеличением. Больше никаких свидетельств визита врача в Багдад, а тем более передачи медицинских знаний в Китай, не существует. Однако история изложена живо, в связи с чем трудно сразу отвергнуть ее подлинность. В следующих отрывках приведена и более достоверная информация: о двух видах китайского письма, «иероглифах печати» и скорописи. Китаец объясняет автору, что использовал скоропись только для быстроты, и ан-Надим добавляет, что видел рукопись на китайском «в виде табличек, на которых отпечатано изображение царя» [Там же: 32]. Примечательно в этом сюжете то, что автор описал приезд ученого, проделавшего путь до самого Багдада лишь затем, чтобы обменяться знаниями с арабским специалистом, как нечто естественное. Сама история врача может и быть в чем-то экстраординарной, но присутствие жителей Китая в мире ислама таким уже не было. К моменту записи истории мусульмане вполне привыкли к китайцам. Своим благосостоянием книготорговец ан-Надим был обязан освоению технологии производства бумаги, в результате которого в Багдаде выросло количество книжных лавок, перекупщиков и писцов [EI2, 3: 895–896; Bloom 2001]. При составлении указателя книг, имевших хождение в Аббасидской империи, он собирал из различных источников сведения о других культурах, Глава 3 Интерпретации монгольского мира Китайские знания о мусульманских странах в 1260–1368 годах В середине XIV века китаец Ван Даюань составил сочинение о своих странствиях по Индийскому океану. Предположительно, он добрался до самой Западной Азии и берегов Восточной Африки. Судя по всему, автор имел классическое китайское образование и брал пример с великого историка Сыма Цяня, стараясь построить рассказ как на обширном личном опыте, так и на опросах очевидцев. В отличие от его современника, венецианца Марко Поло, чья книга о поездке в Китай в 1271–1298 годах сперва не получила признания, Ван Даюаню сопутствовал успех, причем даже бурный. К его книге написал предисловие историк и писатель У Цзянь, ее цитировали хронисты. Ван был не первым, кто посетил запад Азии и опубликовал полученные им сведения — как мы видели в первой главе, за несколько веков до него подобное удавалось таким путешественникам, как Ду Хуань. Однако Ван Даюань свободно путешествовал ради удовлетворения собственного любопытства, а Ду Хуань был увезен в плен насильственно. К 1328 году, когда Ван отправился в путь, коммерческие и культурные связи Китая с Западной Азией и Восточной Африкой расцвели благодаря смене общей обстановки. Явно заметное по путевым заметкам резкое расширение морских контактов и паназиатских торговых сетей произошло по причи- Ин те рп р етац и и мо н гол ьс ко го ми р а 153 не резких политических перемен, которые пронеслись по Евразии в эту эпоху. Возникновение монгольской империи снова открыло сухопутные пути сообщения и увеличило масштаб контактов внутри Евразии. С XIII по XIV век весь Китай вошел в империю монголов, ставшую самым большим сухопутным государством в истории. Правление монголов в Китае продлилось меньше века, но оно открыло китайцам небывалые возможности для установления контактов с западными, в том числе мусульманскими, районами Азии. В то же время успешное продвижение монголов на запад и особенно установление в середине XIII века их власти над Ираном сделало путешествия в Китай и по суше, и по морю проще. Люди привозили с собой как товары, так и идеи, что создало прямой канал передачи информации из монгольского Ирана монголам, жившим в Китае, а вместе с тем и китайцам. Последствия такой двусторонней связи очевидны. Руководствуясь мусульманскими картами, китайские картографы впервые начали точно изображать берега Аравии, Африки и Европы. Они стали отмечать на картах путь в Ормуз, самый значимый порт Персидского залива монгольского периода. До Ван Даюаня до Ормуза добрался вдоль азиатского побережья другой китаец по имени Ян Шу, его свидетельство повлияло на взрывной рост познаний китайцев о Западе и большом мире ислама. Эти путешествия отражают лишь небольшую часть бурного взаимодействия, свидетелями которого стали люди монгольской эпохи. Благодаря этому взаимодействию большое количество мусульман как из стран ислама, так и из новых общин Южной и Юго- Восточной Азии приезжали в Китай и оседали там, создавая общины. В этой главе будут рассмотрены китайские источники, при помощи которых мы определим масштабы кросс-культурных контактов Китая и мира ислама с 1260 по 1368 год и их влияние на резкий рост знаний китайцев о мусульманских странах. Мы изучим, как именно монголы повлияли на появление этих новых знаний — частично причиной роста была космополитичная атмосфера, сложившаяся во время их векового правления в Китае. Глава 4 После Марко Поло Знания мусульман о Китае в 1260–1368 годах Поговорив о таких китайских путешественниках, как Ван Даюань, которого сравнивали с Марко Поло, стоит обратить внимание на его современника из мусульманского мира, марокканца Ибн Баттуту (1304–1368 годы). Он известен намного больше Ван Даюаня, и его слава только продолжает расти — хотя она и не достигла уровня его европейского коллеги, Марко Поло. Историки признают заслуги путешественника, преодолевшего 120 тысяч километров (что в три раза больше, чем путь Марко Поло) и ставшего источником информации о том, что происходило в мире в XIII веке. Был ли он в Китае, остается предметом дискуссий, но в области истории монгольского периода Ибн Баттута входит наряду с упомянутым Марко Поло в число самых цитируемых авторов. Его путевые заметки предоставляют специалистам по кросс-культурным связям ценную информацию, например очень подробное описание китайских кораблей. Поначалу Ибн Баттута совершил паломничество в Мекку, но любопытство заставило его продолжать путь, и, по его словам, он посетил больше стран, чем кто-либо ранее, добравшись до таких дальних районов Азии, как Китай. Возможно, единоверцам Ибн Баттуты его странствия не казались такой сенсацией, какой были для соплеменников Марко Поло и Ван Даюаня путешествия последних, поскольку он был лишь одним из бесчисленного количества людей, добиравшихся из Западной Азии в Китай. К тому моменту, как он тронулся 200 Глава 4 в путь, мусульмане уже несколько веков посещали Китай, в том числе путешествуя по морю. Сочинение Ибн Баттуты подтверждает сказанное нами в третьей главе: в монгольскую эпоху немало мусульман приезжало в Китай по сложившейся в Индийском океане системе торговых путей, соединявших запад и восток Евразии. Открытое море, к которому выходил и монгольский Иран, и непокоренные монголами мусульманские страны, по-прежнему соединяло все более дробящийся мир ислама с Китаем, чему способствовали перевалочные пункты Южной и Юго-Восточной Азии с уже давно закрепившимися там мусульманскими общинами, имевшими политические и экономические связи с государствами Западной Азии и Северо-Восточной Африки. Рост контактов с Китаем во время правления монголов дал мусульманам самых разных регионов уникальную возможность больше узнать о китайцах, ну а китайцам — о мире ислама. Сочинение Ибн Баттуты свидетельствует о расширении и интенсификации связей между двумя регионами и тех коллективных знаниях о Китае, которые благодаря этим связям были накоплены мусульманами. Рассказы марокканского путешественника подтверждаются другими подробными источниками монгольского периода, которые ярко описывают хлынувшие с новой силой человеческие, товарные и информационные потоки. Самым важным этапом в истории изучения Китая мусульманами стал период Ильханата (1260–1335 годы). Государство, поддерживавшее прямые политические и дипломатические связи с такими далекими восточными державами, как юаньский Китай, взаимодействовало с ним на многих уровнях. Если ученый мусульманин Джамал ад-Дин, приехавший в империю Юань из Ирана, участвовал в создании первой китайской карты мира, то отправившийся в Иран монгольский министр и дипломат обеспечил тамошних историков существенными документами, которые те могли использовать в своем грандиозном проекте написания мировой истории. Его имя Болад (кит. Боло) звучит похоже на [Марко] Поло, и некоторые ученые в поисках упоминаний о Поло в китайских источниках выдвинули интригующую, но сомнительную гипотезу: предложили отождествлять знаменито- Глава 5 Половина мира и ее наследие до 1492 года Знания китайцев о странах ислама и мусульман о Китае в 1368–1500 годах Конец монгольской власти в Китае и Иране стал началом многополярной Евразии. Свергнувшие династию Юань ханьцы создали империю Мин, в которую входили собственно Китай, Ганьсу, Юньнань и Маньчжурия. Мир ислама поделили между собой различные государства: в Центральной Азии из осколков империи сформировались Чагатайский улус и Золотая Орда, в других местах к власти пришли самостоятельные династии: мамлюки, турки-османы и, не в последнюю очередь, Тимуриды. Правивший около 1370–1405 годов Тимур стал известен европейцам как Тамерлан. Правитель тюркско-монгольского происхождения претендовал на наследие предков и стремился завоевать Евразию, опираясь на личную харизму и симпатии мусульман. Значительная часть старой империи ислама оказалась под его властью [Manz 1989]. Изменения политической атмосферы ограничили процветавшие дипломатические и торговые связи между двумя регионами. Однако мощное наследие прошлого играло свою роль, накопленные в картографии и географии познания продолжали распространяться. Кульминацией этого процесса стали китайские карты Евразии и Африки, а также свод географических работ аль-Идриси, приведенный в великом историческом труде Ибн Халдуна. П ол ов и н а м и р а и ее н ас л ед и е д о 1 4 9 2 год а 247 При этом особый вклад в развитие представлений китайцев о зарубежье, особенно о Ближнем Востоке, внесли путешествия Чжэн Хэ в Западную Азию и к восточным берегам Африки. Эти государственные экспедиции невиданного размаха опирались на имевшийся опыт морских контактов. В предисловии к знаменитой хронике путешествий сопроводавший Чжэн Хэ в четвертой и седьмой экспедиции переводчик Ма Хуань вспоминает, что читал сочинение об иноземных странах, связанное с «Кратким описанием островных варваров» Ван Даюаня (о нем мы писали в главе третьей): Однажды я заглянул [в книгу] «Краткое описание островных варваров», где отмечены разные сезоны и климаты, различия в народах и местностях. Я был удивлен и сказал: «Как может быть в мире такая разнородность?». На 11-м году правления под девизом «Юнлэ» Великий Образец, Просвещеный Император повелел посланнику, главному евнуху Чжэн Хэ взять под свое командование драгоценные корабли, отправиться в различные страны Западного океана, чтобы огласить там повеления императора и раздать награды. Я тоже был послан ему в подчинение переводчиком иностранных документов. ...Я проследовал через разные страны с [разными] климатами, сезонами, местностью и народами; я видел [эти страны] своими глазами и ступал [по ним] лично. После этого я узнал, что сведения «Краткого описания» не подделаны и существуют еще бо́льшие диковины 1 . Подобно тому, как искавшие путь в Азию Генрих Мореплаватель и Христофор Колумб вдохновлялись приключениями Марко Поло, Чжэн Хэ в своих странствиях вдохновлялся сочинениями таких авторов, как Ван Даюань. В свою очередь его 1 [Ma Huan / Mills: 69–70], китайский оригинал см. в [Ma Huan: 1]. Вань Мин считает, что упомянутое «Краткое описание островных варваров» — это утраченная книга сунского периода, которая отличается от Дао и чжи люэ Ван Даюаня. При этом Вань Мин допускает, что в период Юань это сочинение было дополнено Ван Даюанем на основе его личного опыта. Возможно, Ма Хуань имел доступ к работе Ван Даюаня. Заключение Уроки средневековых сино-мусульманских контактов История контактов Китая с мусульманским миром — один из самых примечательных примеров доевропейского международного взаимодействия, это история грандиозных богатств, революционных идей и великих держав. Несмотря на перемены в каждом из регионов — как в области политической динамики, так и в области технического прогресса, — эти контакты не прерывались целых восемь веков, что породило непрерывный трансфер географической информации. В этом процессе выделяются три отдельных стадии. Торговый и культурный обмен как плод политического конфликта Географы и картографы фиксировали процесс развития знаний и тем самым облегчали его; нередко их работу финансировали власти. Однако информацию, на которой основывался научный процес, поставляли посредники, курсировавшие между разными социумами и участвовавшие в культурном обмене. В недавнем прошлом изучение других народов нередко было результатом военного захвата: сильный завоевывал слабого и исследовал его с целью управления и контроля 1 . Данные свидетельствуют, что 1 В пример можно привести китайскую литературу о Тайване XVII–XIX веков. См. [Teng 2004]. 286 За к лю че н и е история контактов Китая с мусульманским миром куда сложнее подобного сценария и не укладывается в стандартный шаблон. Действительно, самой драматической формой контакта между двумя мирами было столкновение растущих империй Аббасидов и Тан, ввязавшихся в сложный политический конфликт, который привел в 751 году к обмену ударами при Таласе. В дальнейшем политические споры привели к упадку наземных торговых путей Центральной Азии, и торговцы обратили внимание на море. Результатом стал расцвет мирных торговых отношений. Движущей силой морской экспансии стали арабские, персидские и другие купцы из мусульманских стран, которым помогли политическая активность ислама и поощрявшая коммерцию мусульманская этика. Так торговцы заняли важную роль уполномоченных в создании морского пути, соединившего Китай и мусульманский мир. Торговля на море переживала бум, Индийский океан превратился в новую ось сино-мусульманского взаимодействия. Параллельно шел прогресс в навигации и кораблестроении, что улучшило транспортную систему, а это, в свою очередь, привело к росту трафика. Все больше и больше людей пускались в плавание ради путешествий и коммерции. Мусульмане действовали в международной торговле более активно и пользовались поддержкой мореходов Южной и Юго- Восточной Азии, но со временем море стало привлекать и китайцев. Вдоль торговых путей селилось все больше мореплавателей и торговцев-посредников, они налаживали и развивали связи с местными сообществами, хотя периодически возвращались на родину. Маршруты плаваний начали подробно описывать, и люди получали возможность получать сведения о странах, с которыми ведутся торговые отношения, как бы далеко эти страны ни находились. Свидетельства кросс-культурного обмена между китайцами и мусульманами могут создать такое впечатление, что производство и развитие знаний имело исключительно позитивный характер: торговцы и странники просто записывали свои впечатления от чужих стран, и это позволяло напрямую передавать знания другим торговцам и странникам. Однако с самого начала сино- Источники Бакран 1960 — Мух̣аммад ибн Наджӣб Бакрāн. Джахāн-нāме (Книга о мире) / Издание текста, введение и указатели Ю. Е. Борщевского. М.: Наука, ГРВЛ, 1960. Бакран 1963 — Bakran, Muhammad ibn Najıb. Jahan-namah. Tehran: Ibn-Sına, 1963. Бартольд 1963 — Бартольд Василий Васильевич. Сочинения. Т. I–IX. М.: Наука, 1963–1977. Бретшнейдер 2018 — Бретшнейдер Э. В. Азия и Европа в эпоху средневековья: сравнительные исследования источников по географии и истории Центральной и Западной Азии XIII–XVII веков / Центр исследований Золотой Орды и татарских ханств им. М. А. Усманова Ин-та истории АН Респ. Татарстан; Региональное отд-ние Рус. геогр. о-ва в Респ. Башкортостан. СПб.: Своё издательство, 2018. Бузург ибн Шахрияр 1959 — Бузург ибн Шахрияр. Чудеса Индии / Пер. с араб. P. Л. Эpлих; Под ред. И. Ю. Крачковского. М.: Издательство восточной литературы, 1959. Ван Даюань 1981 — Wang Dayuan . Daoyi zhilüe [Краткое описание островных варваров] / Edited by Su Jiqing . Beijing: Zhonghua shuju, 1981. Ван Шидянь 1992 — Wang Shidian . Mishujian zhi [Записи канцелярии двора] / Edited by Gao Rongsheng . Hangzhou: Zhejiang guji, 1992. Ван Юнь 2006 — Wang Yun . Yutang jiahua [Приятные беседы в нефритовом покое] / Edited by Yang Xiaochun . Beijing: Zhonghua shuju, 2006. У Венлян 2005 — Wu Wenliang , ed. Quanzhou zongjiao shike [Религиозные надписи Цюаньчжоу] / Edited and expanded by Wu Youxiong . Beijing: Kexue , 2005. Вэй Юань 1967 — Wei Yuan . Haiguo tuzhi [Описание заморских стран с картами]. Taibei: Chengwen, 1967. И сто ч н и к и 299 Геродот 1972 — Геродот. История в девяти книгах / Перевод и примечания Г. А. Стратановского, под общей редакцией С. Л. Утченко. Редактор перевода Н. А. Мещерский. Л.: Наука, 1972. Джами 1946–1960 — Рашид-ад-Дин. Джами ат-таварих. Сборник летописей. Тома 1–3 / Пер. с персидского Л. А. Хетагурова, О. И. Смирновой, Ю. П. Верховского, редакция и примечания А. А. Семенова, И. П. Петрушевского. М. — Л.: Издательство АН СССР, 1946, 1952, 1960. Джувейни 2004 — Ата-Мелик Джувейни. Чингисхан: история завоевателя Мира / пер. с текста Мирзы Мухаммеда Казвини на англ. яз. Дж. Э. Бойла; пер. с англ. Е. Е. Харитонова; предисл. и библиогр. Дэвида О. Моргана. — М.: Магистр-Пресс, 2004. Димашки/Матвеев 2002 — Димашки, Шамс ад-Дин. Выборка времени о диковинках суши и моря // Древние и средневековые источники по этнографии и истории Африки южнее Сахары. Арабские источники XII– XIII веков / АН СССР, Ин-т этнографии им. Н. Н. Миклухо-Маклая; Подгот. текстов и пер. В. В. Матвеева, Л. Е. Куббеля. Отв. ред.: В. И. Беляев, Д. А. Ольдерогге. Т. 4. Арабские источники XIII–XIV вв. 2002. Ду Хуань 2000 — Du Huan . Jingxing ji jianzhu [Записки о переходах и путешествиях] / Annotated by Zhang Yichun . Beijing: Zhonghua shuju, 2000. Ду Ю / Вельгус 1978 — Ду Ю «Исторический свод» («Тун Дянь») // Известия о странах и народах Африки и морские связи в бассейнах Тихого и Индийского океанов. Китайские источники ранее IX века. М.: Наука, 1978. С. 156–159 (695). Ду Ю / Зуев 1960 — Китайские сведения о Суябе // Известия АН Казахской ССР. Серия истории, археологии и этнографии. № 3 (14). Алма-Ата, 1960. С. 87–96. Ду Ю 1988 — Du You . Tongdian [Общая история учреждений]. Beijing: Zhonghua shu ju, 1988. И Цзин 1995 — Yijing . Nanhai jigui neifa zhuan [Описание проникновения настоящего буддизма из стран Южных морей] / Edited by Wang Bangwei . Beijing: Zhonghua shuju, 1995. ʿAbd Ибн Баттута 1996–2002 — Abu Allah Muḥammad Ibn Battuta. Dai ryok ōki [Путешествие] / Translated by Yajima Hikoichi . Tokyo: Heibonsha, 1996–2002. 8 vols. Ибн Маджид / Шумовский 1985 — Ахмад Ибн Маджид ан-Наджди. Книга польз об основах и правилах морской науки. Арабская морская энциклопедия XV века / Критический текст, перевод, комментарий, исследование и указатели Т. А. Шумовского. М.: Наука, 1985. Указатель «Т и О», карты 30 Pax Mongolica 53, 288 terra cognita 28, 113, 148, 149 terra incognita 28, 39, 106, 113, 135, 149, 244 Аббасиды, Аббасидский халифат 15, 35, 42–44, 51, 56, 61–68, 71, 72, 84, 92, 93, 99–101, 105, 106, 109, 110, 125, 127, 130, 131, 133, 134, 149, 150, 157, 158, 160, 202, 203, 286 в сочинении Ду Ю 56, 63, 64, 65 конфликты с войсками Тан в Центральной Азии 35, 42, 56, 61, 62, 68, 101, 286 крах династии 51, 157, 160, 202, 203 на картах Цзя Даня 71, 72, 84 новые географические сведения 43, 44, 109, 149 распад халифата 92, 150, 157 Абиссинское море 126–129; см. Индийский океан. Абу-л-Фида 228, 229 Книга упорядочения стран (Таквим ал-булдан) 228 Абу Луход Жанет 292 Айюбиды 100 ал-Бируни 11, 135–139, 143, 147, 148, 206, 208, 229, 275 ал-Ваквак 112, 113, 131 Александр Великий 212 стена Александра 212 Александрийский маяк 101 Александрия 100, 132, 174 ал-Истахри 10, 129, 130, 143 ал-Умари ибн Фадлаллах 230–232 Пути обозрения государств с крупными городами (Масалик ал-абсар фи мамалик ал-амсар) 230, 231 аль-Мансур 72, 106 аль-Масуди 10, 116, 117, 124–131, 133, 143, 147, 149, 158, 230, 271 Золотые копи и россыпи самоцветов (Мурудж аз-захаб ва ма’адин аль-джавахир) 116, 124, 125, 127 аль-Хорезми 11, 108, 109, 129, 133, 135, 143, 173, 174, 222, 230, 231 Книга картины Земли (Китаб сурат аль-ард) 108 аль-Балхи Абу Зейда 129–131 школа аль-Балхи 129–135, 138, 141, 143, 144, 151, 173, 205, 221, 229, 231 Ук азател ь 337 аль-Идриси 10, 11, 29, 30, верфей Чжэн Хэ в Пекине 259 141–146, 149–151, 158, 173–175, ас-Син 33, 108, 111, 118, 131, 137, 205, 212, 221, 229, 231, 246, 272, 139, 146, 225, 230, 275; см. 273, 282 Китай аль-Казвини Закария ибн ас-Сирафи Абу Зейд 99, 116–118, Мухаммад 11, 137, 205–208, 121–130, 133, 143, 144, 147, 221, 222, 225 149, 191 Достопамятности стран (Асар атабек 158 ал-билад) 206 ат-Таухиди 121 Чудеса сотворенного и дико- Ахемениды 15, 205 винки существующего Ахмед, министр юаньского (‘Аджа’иб ал-махлюкат ва двора 163 гара’иб ал-мауджудат) 206–208 аш-Шила 112; см. Корея аль-Мукаддаси 130, 134, 135 аль-Убулла 72, 73, 126 Багдад 23, 56, 63, 65, 72, 84, 92, амир ал-му’минин, титул халифа 97–100, 105, 106, 108, 110, 111, 64, 72 115, 121, 125, 126, 155, 156, 159, Амир Саид Тоган-шах 181 160, 175, 184, 202–204, 206, 208, Ань Лушань, восстание 62, 219, 225, 288 68, 101 в роли столицы Аббасидов 65, Аньси 39, 40, 82; см. Парфянская 84, 100, 288 империя китайские ремесленники арабы 29, 33, 34, 36, 42, 52, 55, 56, Багдада 63, 121 58–60, 63, 64, 67, 72, 86, 88, 89, падение 156 99, 102, 104, 107, 109, 117, 122, торговые связи с Китаем 56, 137, 139, 159, 186, 192, 201, 209, 72, 106, 115 235, 272, 276, 277, 286 Бандар-ас-Салам 72 Ариг-Буга 161 Басра 72, 111, 118, 121, 126, 127 ар-Рум, (Рим, Византийская Бейт ал-Хикма (Дом Мудроимперия) 84, 92, 98, 117, сти) 107 128, 129 бело-голубой фарфор 189, море Рум 127–129, 212, 275 190, 266 археологические раскопки 46, 48, битва при Айн Джалуте 53, 203 49, 66, 69, 118, 190, 259 битва при Таласе 56, 61–63, 68, в Адене 69 101, 104, 286 в Арикамеду 69 Болад 200, 201, 218, 219, 244 в Банбхоре 69 Бродель Фернан 50 в Сирафе 48, 49, 69, 118 Буиды 131, 201 в Сухаре 69 бумажные деньги 241